本帖最后由 熊行發(fā) 于 2014-12-17 16:08 編輯
——風(fēng)趣幽默土方言
東北人說(shuō)話(huà)接近普通話(huà),但講“方言”就聽(tīng)不懂。 東北方言風(fēng)趣、幽默:- 東北人問(wèn)“干什么?”叫“干哈?”; - 擺闊氣叫"窮得瑟"; - 罵人常用‘潮種’二字!- 一次,偶爾聽(tīng)到兩個(gè)東北人在一起爭(zhēng)論, 一個(gè)說(shuō):“你可夠‘呵磣’的”!一個(gè)說(shuō):“你‘磨嘰’啥呀”?一個(gè)說(shuō):“你別‘扯哩格兒楞’”.....!當(dāng)時(shí)我是‘丈二和尚摸不著頭腦’,一點(diǎn)沒(méi)聽(tīng)懂他們說(shuō)的啥意思。經(jīng)向朋友“請(qǐng)教”:才知道“呵磣”是‘丟人現(xiàn)眼’的意思;“磨嘰”是‘喋喋不休’的意思;‘扯哩格兒楞’是‘扯淡’的意思、、、、。 但有的方言我聽(tīng)多了也曉得啥意思:如東北人常說(shuō)的“嘮嗑”是“ 聊天”的意思;‘忽悠’是‘捉弄人’的意思!- 有的經(jīng)過(guò)仔細(xì)‘揣摸’也能知道啥意思:如:“夜來(lái)后晌哪疙瘩了?”就是說(shuō):‘你昨天晚上去哪里了’? - 東北人稱(chēng)呼排行最小的親屬都帶個(gè)‘老’字,如:小叔叫老叔,小姑叫老姑,小姨叫老姨。南方人則不一樣:小叔、小嬸叫幺爹、幺媽?zhuān)」媒?/font>幺姑,大伯、大娘才稱(chēng)老爹、老媽?zhuān)?font face="新宋體">。 - - 有一次逛街, 一位朋友問(wèn)我吃過(guò)‘烤地瓜’沒(méi)有,我說(shuō)沒(méi)有,他趕緊跑去買(mǎi)了一個(gè)讓我‘嘗新’,一看原來(lái)是我們那里‘烤紅薯’,我早就吃‘夠’了! -
|